内容详情
返回该版首页

《哪吒2》将发行英语配音版

    本文字数:769

《哪吒2》票房大爆后,中国电影市场的天花板有多高?在上周的第15届北京国际电影节核心论坛之产业论坛上,与会中外嘉宾不仅透露了《哪吒2》在海外上映的最新情况,还从市场与技术的角度展望了中国电影市场的未来。

作为今年的爆款影片,《哪吒2》引发的关注是现象级的。影片在国内的放映已接近尾声,但“吒儿”征服全球观众的旅程才刚刚开始。

英国Trinity CineAsia公司负责《哪吒2》在欧洲地区的发行,论坛现场,该公司联合创始人塞德里克·贝雷尔兴奋地向大家分享影片上映的最新喜报。他表示,《哪吒2》已成为近20年来欧洲地区影响力最高的华语影片之一。“我们正在见证这一现象――《哪吒2》已成为一个文化符号。这部由中国团队主导创作的作品,其影响力已远超本土,在海外观众中引发了强烈共鸣,特别是在年轻观众群体中,我们看到了前所未有的参与度。中国创作者独特的讲故事方式,已经跨越了文化壁垒。”

华人影业负责《哪吒2》在北美地区、大洋洲地区的发行,华人文化集团公司副总裁应旭君感慨,这不仅是中国电影市场的一大盛事,也是世界电影市场的盛事。“不论我们走到哪里,都感受到来自全世界电影人的善意和祝福,这部作品证明了电影和电影院的魅力。”她透露,该片在北美和大洋洲地区的排片和票房都取得了非常好的成绩,并且正在精心准备影片英语版本的二次发行。

“我们正在跟饺子导演密切沟通,也请了一些英语配音演员为影片助力,敬请大家期待。”应旭君坦言,她在做《哪吒2》海外发行时深切体会到宣发的重要性。她说,相比国内,海外的宣发费用高出了一个量级,因此必须精打细算。在步骤上,第一波宣传需要把观众吸引过来,第二波则是依靠影片口碑发酵做到“口口相传”。在此过程中,社交媒体的精准宣发非常重要,因为许多海外观众就是通过社交媒体上网红的推荐才知道《哪吒2》。“未来《流浪地球3》《哪吒3》上映,要提前做准备和筹划,确保宣发费用的精准投放。”

袁云儿