内容详情
返回该版首页

美女翻译张璐被赞女神

    本文字数:798

图为“蘑菇头女神”张璐。

3月15日上午的总理记者会上,李克强总理清晰的思路和妙语连珠让中外媒体无不为之折服。但同时,在总理身边,一位美女翻译也引来了大家的注意。

她就是被网友称作“樱桃小丸子”、“蘑菇头女神”的美女翻译张璐。几年前,她曾在温家宝总理的发布会上,因为翻译古诗词《离骚》,迷倒了中外记者,瞬间走红。

1977年出生的张璐是外交学院国际法系1996级的学生,2000年毕业,现任中国外交部翻译室英文处副处长,是胡锦涛主席、温家宝总理等国家领导人的首席翻译。

我国知名外交翻译家过家鼎大使此前接受专访时夸奖张璐现在是外交部最厉害的高翻。张璐有着丰富的两会翻译经验,她是胡锦涛、温家宝的首席翻译,也是重要对外场合的首席翻译之一。

韩联社驻京记者车大运称,张璐是外国记者眼中的大名人,翻译精湛,长得又美,大家都很佩服她。“虽然我们外国记者都会中文,但有时候还是要再听一遍翻译作为参考,以免出错。”

一位知名翻译家在接受采访时也表示,尤其对于复杂的古诗词的翻译,张璐翻译得很好,不仅准确,而且清楚。“每年最难的翻译就是总理一年一度的记者会,而记者会上尤数古诗词的翻译最难。”

清华大学外语系主任罗立胜也曾评价张璐“我觉得她翻译得很好,的确是国家级水准。”

看了记者会的朋友们都被张璐淑女的气质、淡定的气场所吸引,同时,也为她较高的翻译水平竖大拇指。那美女翻译背后的魔鬼式训练,您能想象到吗?

据了解,外交部翻译室大约有50名翻译,英语和法语的翻译人数最多。想进外交部翻译室,基本都得进行各方面的“魔鬼训练”。张璐在给学生做讲座时自己就说过,自己常常加班到凌晨两点,每天还是听BBC、CNN,做笔记,还要看《参考消息》和《环球时报》等。

看来,任何成就都需要付出千倍的努力。翻译这个职业其实并不为老百姓所熟知,但从张璐的身上,我们看到了一个真相——知识让女人更美,更有内涵。甚至还有网友看了记者会后表示:“听了你的翻译,我们都有冲动重新爱上英语了!” 

宗翮